Michel Sardou - Le Successeur

Letra da música

Il vient d'entrer en scène

Dans mon costume de scène.

Il n'a rien à m'envier :

Il n'a même pas salué.

J'm'entends encore lui dire

La manière de sourire,

La façon d'arriver,

Gladiateur sacrifié.


Il commence sa chanson

Et j'reconnais l'intro.

C'est ma première leçon :

D'la rigueur, mais pas trop.

Pour sa première rengaine,

Il parle avec les mots

D'une jungle africaine,

De l'adieu d'un bateau.


Et il est jeune, il est bon, il est beau.

Quel talent, quelle leçon, quel salaud !


Quand il parle d'une femme,

Elle ressemble à la mienne.

Dans le bleu de ses larmes,

Je me fais de la peine.

Il joue avec mesure

De la mélancolie,

Des passions, des blessures,

Sur le fil de ma vie.


Et il est jeune, il est bon, il est beau.

Quel talent, quelle leçon, quel salaud !


Il s'arrête, un silence

Et le public délire.

Sur une histoire d'amour,

Il enchaîne à plaisir.

Il connaît mes images.

Il sait les colorier.

Il accroche un nuage

Que je lui ai soufflé.


Il finit, dans sa loge,

Sonné comme un boxeur.

Quand quelqu'un l'interroge,

Il répond : "Tout à l'heure !"

Et puis il m'aperçoit,

Il m'embrasse, il m'attire.

Est-ce que c'est bien ma voix

Que j'entends pour lui dire


Qu'il a raison d'être jeune, d'être beau ?

Quel talent, quelle leçon, quel salaud !


Qu'il a raison d'être jeune, d'être beau ?

Quel talent, quelle leçon, quel salaud !

Tradução

A vida de entrar na cena

No meu traje de cena.

Il n'a rien à m'envier :

Il n'a même pas salué.

J'm'entends encore lui dire

La maniere de sourire,

A maneira de chegar,

Gladiador sacrificado.


Vou começar uma canção

E já reconheço a introdução.

C'est ma première leçon:

D'la rigueur, mais pas trop.

Para a estreia,

A conversa com as palavras

D'une selva africana,

De l'adieu d'un bateau.


Et il est jeune, il est bon, il est beau.

Quel talento, quelle leçon, quel salaud!


Quando a conversa de uma mulher,

Elle se parece com la mienne.

Dans le bleu de ses larmes,

Je me fais de la peine.

O jogo com medida

Da melancolia,

Des paixões, des bênçãos,

Sur le fil de ma vie.


Et il est jeune, il est bon, il est beau.

Quel talento, quelle leçon, quel salaud!


Il s'arrête, un silêncio

E o prazer público.

Sobre uma história de amor,

Il enchaîne à plaisir.

Eu conheço minhas imagens.

Il sait les colorier.

Ele aumentou uma novidade

Que je lui ai suflê.


Il finit, dans sa loge,

Sonné como um boxeur.

Quando quelqu'un l'interroge,

A resposta: "Tout à l'heure!"

E depois o m'aperçoit,

Il m'embrasse, il m'attire.

Est-ce que c'est bien ma voix

Que j'entends pour lui dire


Qual é a razão de ser da minha juventude, do meu belo?

Quel talento, quelle leçon, quel salaud!


Qual é a razão de ser da minha juventude, do meu belo?

Quel talento, quelle leçon, quel salaud!

EnglishČeskýDeutschEspañolFrançaisItalianoMagyarPolskiSvenskTürkРусский