Michel Sardou - Le Successeur
Letra da música
Il vient d'entrer en scène
Dans mon costume de scène.
Il n'a rien à m'envier :
Il n'a même pas salué.
J'm'entends encore lui dire
La manière de sourire,
La façon d'arriver,
Gladiateur sacrifié.
Il commence sa chanson
Et j'reconnais l'intro.
C'est ma première leçon :
D'la rigueur, mais pas trop.
Pour sa première rengaine,
Il parle avec les mots
D'une jungle africaine,
De l'adieu d'un bateau.
Et il est jeune, il est bon, il est beau.
Quel talent, quelle leçon, quel salaud !
Quand il parle d'une femme,
Elle ressemble à la mienne.
Dans le bleu de ses larmes,
Je me fais de la peine.
Il joue avec mesure
De la mélancolie,
Des passions, des blessures,
Sur le fil de ma vie.
Et il est jeune, il est bon, il est beau.
Quel talent, quelle leçon, quel salaud !
Il s'arrête, un silence
Et le public délire.
Sur une histoire d'amour,
Il enchaîne à plaisir.
Il connaît mes images.
Il sait les colorier.
Il accroche un nuage
Que je lui ai soufflé.
Il finit, dans sa loge,
Sonné comme un boxeur.
Quand quelqu'un l'interroge,
Il répond : "Tout à l'heure !"
Et puis il m'aperçoit,
Il m'embrasse, il m'attire.
Est-ce que c'est bien ma voix
Que j'entends pour lui dire
Qu'il a raison d'être jeune, d'être beau ?
Quel talent, quelle leçon, quel salaud !
Qu'il a raison d'être jeune, d'être beau ?
Quel talent, quelle leçon, quel salaud !
Tradução
A vida de entrar na cena
No meu traje de cena.
Il n'a rien à m'envier :
Il n'a même pas salué.
J'm'entends encore lui dire
La maniere de sourire,
A maneira de chegar,
Gladiador sacrificado.
Vou começar uma canção
E já reconheço a introdução.
C'est ma première leçon:
D'la rigueur, mais pas trop.
Para a estreia,
A conversa com as palavras
D'une selva africana,
De l'adieu d'un bateau.
Et il est jeune, il est bon, il est beau.
Quel talento, quelle leçon, quel salaud!
Quando a conversa de uma mulher,
Elle se parece com la mienne.
Dans le bleu de ses larmes,
Je me fais de la peine.
O jogo com medida
Da melancolia,
Des paixões, des bênçãos,
Sur le fil de ma vie.
Et il est jeune, il est bon, il est beau.
Quel talento, quelle leçon, quel salaud!
Il s'arrête, un silêncio
E o prazer público.
Sobre uma história de amor,
Il enchaîne à plaisir.
Eu conheço minhas imagens.
Il sait les colorier.
Ele aumentou uma novidade
Que je lui ai suflê.
Il finit, dans sa loge,
Sonné como um boxeur.
Quando quelqu'un l'interroge,
A resposta: "Tout à l'heure!"
E depois o m'aperçoit,
Il m'embrasse, il m'attire.
Est-ce que c'est bien ma voix
Que j'entends pour lui dire
Qual é a razão de ser da minha juventude, do meu belo?
Quel talento, quelle leçon, quel salaud!
Qual é a razão de ser da minha juventude, do meu belo?
Quel talento, quelle leçon, quel salaud!